ココボロだとか好きだとか

大学生による独り言と備忘録

No buses / Alpena 和訳

今回はNo buses の Alpenaの和訳です。

昨今のコロナ渦を歌ったような曲で、結構好きな曲です。

 

 

以下和訳

 

夜中走り続けて

僕にそのことを教えてよ

夜が始まる前に ※1

どうやって生き抜けばいいか教えてよ

学校はオンラインで

僕に何も教えてくれなかった

もしも君が"良い子"になりたいのなら

自分自身で学ばなければいけないよ

 

僕の中にある暗い部分が

みんなナイフで切り捨ててしまうんだ ※2

彼らのことは話したくない

だって、彼らはただ、校庭で話しているだけだから

僕はそんな楽天家にはなれないよ

僕にこの世界についてすべてのことを教えてよ

学校はオンラインで

今夜の"教え"なんてものは僕にとって無意味だった 

 

電話してもいい?

僕がやるべきことをみんな教えてよ

僕が知っていることなんて、親が教えてくれたものばかりだから ※3

 

君を訴えてしまおう

君がどこにいようと捕まえる

お母さんみたいに教えてあげるから

 

※1 Earky in the night の和訳。本来は夜の始まりにってところですが、なんとなく気に入らなかったので夜が始まる前ににしました。

※2 I'm kiling everything with a knife の和訳。僕はすべてのモノをナイフで殺してしまう。ってところが直訳ですが、まあ言いかえました。

※3 One thing that I know is I'm like my mother の訳。僕が知っていることはお母さんのものと同じ。という事なので、僕が知っていることは親がすべて教えてくれたとしました。

 

 

以上

 

今回はNo buses のAlpenaの和訳です。少し前に出ていた楽曲で、ゆったりとしたふんわりと暗い音楽に、けだるそうな歌い方が印象的です。またサビに入るギターリフが非常に印象的で、サビ入りのメロディーの変化も暗かった森が急に開けたような雰囲気にが好きで、久しぶりに聞いたらはまってしまいました。

本当は先日出たI'm with youの方を和訳しようかと思ったのですが、なんか聞いていたらこっちにハマってしまったので、優先順位を変えました。

そもそもこのAlpenaはアメリカ、ミシガン州の都市の名前です。曲名の由来は知りません。