ココボロだとか好きだとか

大学院生による独り言と備忘録

You Can't Hurry Love 和訳

The SupremesのYou Can't Hurry Loveの和訳です。

恋はあせらず、有名な曲ですね。

私は特にNOKKOの歌っていたカバーが大好きでよく聞いています。

まあハイスタのも結構好きですけど(MV含め)

 

唐突ですが私は、洋楽であればWill You Still Love Me Tomorrowが一番好きです。幸福感に包まれながらも明日の愛する人を信じ切ることのできない、いじらしさというか人間らしさが大好きでいつか和訳も作るつもりです。

それではいかが和訳です。都合上歌詞は載せませんが調べればすぐですね。

 

 

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

私には必要なの

そう、私の心を楽にしてくれるような愛が

探さなきゃ

「私のもの」って言えるような相手を

けれどママは言うの

 

恋はあせらず

ダメよ、じっと待たなければ

愛は簡単には得られないの

与えて、受け取るそんなゲームなのよ

 

愛はあせらず

急いではいけないわ

信じなければ、そして時間をかけるの

どれだけ経ってもいいから

 

けれどどれだけこの胸の痛みに耐えなければいけないの?

私がまた輝けるような愛を見つけるまでに

それが唯一の心配事なの

けれど大丈夫、私は強いから

それにもうほとんど解決してしまったわ

だってママの言葉は...

 

恋はあせらず

待たなければダメ

愛は簡単にはやってこないわ

与えて、そして与えられるゲームなのだから

 

どれくらい待たなければいけないのかしら?

どれほどの痛みが伴うのかしら?

この孤独が私の胸を壊してしまうまでに

 

無理よ、私には独りの人生なんてもう耐えられないわ

「私の愛」が欲しくてたまらないの

こんな素晴らしい言葉が私を焦らすの

ママの言葉は覚えているわ

 

恋はあせらず

じっと期を伺うの

簡単に手に入れられないわ

やり取りのゲームなんだから

 

そう、愛なんて、恋なんて簡単には手に入らないの

けれど私ずっと待っているわ、ずっと期待しているの

夜には柔らかな言葉で私に話しかけて

そして優しいその腕で私を強く抱いて

 

待っている、ずっと待っているわ

それは簡単じゃなくて辛いことだけど

ママは言うの

 

恋はあせらず

ダメよ、待たなければ

信じて、時間がかかっても

焦る必要はないのだから

 

恋はあせらず

じっくり待つのよ

愛は簡単には手に入らないの

ゲームみたいなものだから

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー